11.03.11 01:41
Stikkord: überfragt, å bli svar skyldig
Hallo zusammen!

Wie könnte man "Da bin ich überfragt" ins Norwegische übersetzen? Gibt es einen ähnlichen Ausdruck oder muss man es umschreiben?

Danke schon mal!
Britta

11.03.11 02:15, Mestermann no
"Da bin ich überfragt" gehört zu meinen Lieblingsausdrücken auf Deutsch: Sehr nützlich und praktisch, und man hört
sich bescheiden aber nicht direkt dumm an. Leider gibt es diesen Ausdruck auf Norwegisch nicht (vielleicht deshalb ist
er mir auf Deutsch ein Lieblingsausdruck geworden), sondern man sagt (z.B.):
Det kan jeg ikke svare på.
Det vet jeg ikke svaret på.
Det har jeg ikke noe svar på.
Oder ganz einfach: Det vet jeg ikke.

11.03.11 08:41
Her blir jeg nok svar skyldig.
Oddy

11.03.11 17:20
Vielen Dank für die ausführliche Antwort, Mestermann! Ich mag den Ausdruck auch sehr gern - schade, dass es ihn im Norwegischen nicht gibt. Aber da gibt's ja dafür andere schöne Ausdrücke, die man so im Deutschen nicht findet.
Britta

12.03.11 21:53
Det spørsmålet går over min kompetanse.

Akel (N)

12.03.11 21:54
Det spørsmålet går over min kompetanse.

Det spørsmålet overstiger min kompetanse.

Akel (N)

13.03.11 00:46, Mestermann no
Selv om "det overstiger min kompetanse" selvsagt betyr at man ikke vet svaret, så dekker det ikke det enkle og
praktiske uttrykket "da bin ich überfragt".

14.03.11 16:11
Vi har jo også den gode vendingen "nå spør du mer enn jeg kan svare"
(- men den er jo selvfølgelig heller ikke like kort og grei som den tyske).

Akel (N)

14.03.11 22:18, Rie no
"Å bli svar skuldig" er då vel dekkjande?

Rie