19.05.11 10:47
Stikkord: mange steder, vielerorts
Hei alle sammen,

jeg trenger hjelpen deres enda en gang. Hva betyr "mange steder" på tysk? Ich habe es etwas blauäugig zunächst einfach mit "viele Orte" übersetzt. (Bitte nicht lachen; ich habe erst im letzten Herbst angefangen, Norwegisch zu lernen.) Allerdings paßt diese 1:1-Übersetzung an einigen Textstellen nicht. Deshalb meine Frage: Bedeutet "mange steder" (zumindest auch) soviel wie "vielerorts" oder "vielerorten"? Wenn ja, könnte man das in den/das Heinzelnisse aufnehmen?

Tusen takk for svarene deres på forhånd!

En hilsen fra Birgit

PS: Hva heter "mancherorts"/"mancherorten" på norsk? - Noen steder?, mangen steder?, mangt et sted? - Eller noe annet?

19.05.11 13:40
mange steder - viele Orte
mancherorts - noen steder
passt meistens schon, aber die beste Formulierung kann man natürlich nur mit einem bisschen Kontext finden...

19.05.11 16:26
Zunächst einmal lieben Dank für die Antwort. Du hast natürlich Recht - ich hätte Euch den Kontext gleich mitliefern sollen. Beklager! Aber besser spät als nie...

Ich habe Probleme mit "mange steder" in folgenden Sätzen:

1) Fisket er den viktigste næeringsveien mange steder langs kysten.
2) Mange steder er det områdene rundt byene og tettstedene som vokser.

Bei beiden Sätzen kann es einfach nicht "viele Orte" heißen, oder aber ich schnalle die jeweilige Satzkonstruktion nicht.

Derfor ber jeg dere om hjelpen enda en gang.

Mvh - Birgit

19.05.11 16:31
Dein ursprünglicher Vorschlag stimmt hier: es bedeutet "vielerorts".
Ähnlich auch: "et sted" - irgendwo / an einem Ort"

20.05.11 07:13
Takk skal du ha! Und - wie immer im Forum - wieder was dazugelernt.

Jeg ønsker deg/dere en god helg!

En hilsen fra Birgit