:) Hei!
Ich würde gerne wissen ob es im Norwegischen auch die Redewendung gibt: Glück im Unglück.
Wäre dies dann richtig? "Flaksen i ylukk"
Mange takk :))
Ich würde gerne wissen ob es im Norwegischen auch die Redewendung gibt: Glück im Unglück.
Wäre dies dann richtig? "Flaksen i ylukk"
Mange takk :))
28.06.11 15:24, Ulrike Wälder
28.06.11 15:25
Du warst in der Nähe : " Flaks i uhell "
" Det var flaks i uhell at....."
" Det var flaks i uhell at....."
28.06.11 15:27, nyty
Oh det er pinlig for meg ..
Ich hatte Glück und Unglück gesucht und dachte es steht dann da..
Mange takk :))
Ich hatte Glück und Unglück gesucht und dachte es steht dann da..
Mange takk :))
28.06.11 15:29, nyty
..Aber dann hätte ich die beiden letzten Begriffe nicht so schön im Zusammenhang gelernt :)
Dank auch hierfür :)
Dank auch hierfür :)
28.06.11 15:35, Rie
"hell i uhellet"
Rie
Rie
28.06.11 16:15
Det var da svært så vanskelig det var å komme helt frem til det som er det stående uttrykket på norsk ...:
"Å ha/være hell i uhell".
Eks.
"Det var hell i uhell at den kommunale vannledningen sprakk ute i gaten akkurat da det begynte å lekke fra et rør inne i huset." "Du hadde jammen hell i uhell siden bilen din gikk i stykker og du kom for sent på jobben rett etter at det hadde eksplodert i fabrikkhallen."
Akel (N)
"Å ha/være hell i uhell".
Eks.
"Det var hell i uhell at den kommunale vannledningen sprakk ute i gaten akkurat da det begynte å lekke fra et rør inne i huset." "Du hadde jammen hell i uhell siden bilen din gikk i stykker og du kom for sent på jobben rett etter at det hadde eksplodert i fabrikkhallen."
Akel (N)
28.06.11 16:27, Mestermann
Ja, der Ausdruck ist "hell i uhell", nicht "flaks i uhell".
29.06.11 00:33, nyty
Tusen Takk :)