31.12.11 16:35, moonie
Hvordan oversettes dette til nogenlunde elegant tysk:

"å fange noens interesse" ?

Tusen takk!

31.12.11 17:30
jemandes Interesse (er)wecken/erregen/gewinnen

31.12.11 17:55
Ich halte "jemandes Interesse wecken/erwecken" für am besten. Die Alternative "erregen" würde ich eher im Zusammenhang mit "Aufmerksamkeit" verwenden ("å fange noens oppmerksomhet").

31.12.11 20:10
Man kann das Interesse auch auf sich ziehen oder auf etwas lenken, je nach Zusammenhang.