24.04.12 20:06
Hei, könnt ihr mir sagen, wie man "Rechtsberatung" ins Norwegische überträgt? Im Hustad steht: juridisk bistand, rettshjelp. Kann es auch etwas anderes sein?
Und gibt es "give-aways" auch im Norwegischen oder gibt es einen anderen Ausdruck dafür?
Danke euch! :)

24.04.12 20:55
"Rettshjelp(svirksomhet)", og i noen tilfeller "rettsråd".

Se f.eks. Domstollovens kapittel om rettshjelpsvirksomhet: http://websir.lovdata.no/cgi-lex/wiftfil?/lov/nl/hl-19150813-005.html
og
Lov om fri rettshjelp http://websir.lovdata.no/cgi-lex/wiftfil?/lov/nl/hl-19800613-035.html&1 som i § 1 betegner den rene rådgiving, (altså ikke bistand i en prosess) som "rettsråd".

"Rettshjelp" omfatter altså både rådgivning og bistand i prosess.

"Juridisk rådgivning" kan selvfølgelig også brukes så lenge det ikke er tale om bistand i prosess.

Akel (N)

24.04.12 23:00
Danke schön, das trifft genau das, was ich mich gefragt habe.