15.01.13 20:12
Ist die "Messe", die im Wörterbuch mit "messe" übersetzt wird, ein Gottesdienst oder eine Reisemesse?
Und wenn es sich nur um den Gottesdienst handelt, wie heißt dann die andere Messe auf Norwegisch?

Danke im Voraus!

15.01.13 20:18
Begge - pluss at det også kan bety en form for (religiøst) musikkstykke.

Akel (N)

15.01.13 20:22
Takk! Og i flertall er det "messer"? Høres rart ut, men kanskje bare fordi det ikke er snakk om utdanningskniver.

15.01.13 20:25
- og tillegg kan det bety et rom eller en bygning der militære offiserer eller skipsoffiserer har tilhold ved måltider og på fritiden.

Forøvrig kan en messe av typen båtmesse også benevnes "(båt)utstilling", men det klinger ikke like godt for alle slike arrangementer, f.eks. vil nok de aller fleste foretrekke "reisemesse" fremfor "reiseutstilling".

Akel (N)

15.01.13 20:29
Ja, flertall er messer, men betoningen er noe annerledes enn Messer - mer trykk også på siste stavelse (-er) og man går vel også litt opp i toneleie.

Akel (N)

15.01.13 20:34
Foreløpig skal jeg bare skrive CV, ikke lese det høyt, men tusen takk.