07.09.13 12:50, abrock
Stikkord: freuen, se fram til
Hei, Har noen et forslag til hva en kan si på tysk for "å se fram til". På norsk (og engelsk) er dette et ganske nyttig uttrykk etter min mening. Det kan brukes i mer formelle sammenhenger, som at man ser framt til det planlagte møtet på mandag. På norsk mener jeg dette uttrykker en velvillig og positiv forventning, og uten at det blir for personlig eller nært. "Å glede seg til" på norsk passer best til fødselsdager og bryllup, mindre til forretningsmøter, og jeg antar det samme gjelder på tysk? Utsagnet "Ich freue mich darauf, Sie am Montag zu treffen" passer ALDRI fordi det forutsetter en nærhet som ville forutsette at man var dus - ??

07.09.13 13:47
Hallo,
"ich freue mich" wird auf Deutsch durchaus auch in formellen Briefen benutzt.
Eine Bewerbung wird z.B. oft abgeschlossen mit "Ich freue mich auf ein persönliches Gespräch."

Auf Deutsch benutzt man oft Substantivierung, um formeller zu schreiben. Also vielleicht "Ich freue mich auf unser Treffen am Montag."

(Håper det er greit at jeg svarte på tysk.)

07.09.13 22:53, abrock no
Danke sehr - sehr aufklärend! (Die Bewerber sind aber nicht immer die beste Vorbilder. Teil derer Strategie, meiner Meinung nach, sei Grenzen zu überschreiten.) Dass Sie auf Deutsch geschrieben haben, ist natürlich auch in Ordnung. Die Frage war ja keine Anfängerfrage :-)

11.09.13 00:19
Hei abrock,

ich freue mich Sie zu treffen/sehen. kan også bli brukt i formelle sammenhenger. Det er i hvert fall min mening :)

12.09.13 22:00
Men hvis man vil si at "styret ser frem til å få en ny revisor på plass", hva blir da formuleringen?

Akel (N)