05.10.13 14:36
Hallo

Kontext: Eine deutsche Krankenschwester in einem Lazarett sucht eine Helferin, und stellt
die Kandidatinnen (Ukrainerinnen) einige Fragen.

Wie würdet ihr "Hut" übersetzen? (Siehe Dialog unten)
Ist hier etwa "Kopf" (Birne) gemeint, oder irre ich mich?

KRANKENSCWESTER:
Was ist eine Spritze?

LILIA
Für Injektionen.

KRANKENSCHWESTER
In den Hut?

LILIJA
Ja.

(Die Krankenscwester wendet sich genervt um und will weglaufen. Dann sagt Lilija:)

LILIJA
Aber wenn der Hut krank ist - wird er damit nicht wieder werden
gesund.

Hoffe, jemand kann mir helfen.

Signe

05.10.13 15:17
Hei,

meiner Meinung nach ist "Hut" hier wörtlich zu verstehen ("hatt").
Die Krankenschwester testet die Sprachkenntnisse, indem sie eine unsinnige Frage stellt.
(eine Fangfrage / et lurespørsmål).

Mir ist jedenfalls keine übertragene Bedeutung von "Hut" bekannt, die hier passen könnte.

Hilsen W. <de>

05.10.13 16:05, Mestermann no
Tror W. er inne på noe. Jeg bare spekulerer nå, men kunne det tenkes at Lilija først misforstår eller feiltolker ordet "Hut",
og tror at Krankenschwester egentlig mener "Haut"? (En sprøyte settes jo i huden). Men at hun så plutselig innser at hun
har gått i fella Krankenschwester har lagt for henne, og "retter opp" på en finurlig måte ved å flytte ansvaret over på
Krankenschwester - som jo faktisk er den som bruker ordet "Hut", ved litt barnslig å påpeke at om hatten er syk blir den
jo ikke frisk av å få en sprøyte.

Forekommer samme/lignende språklige misforståelser og forståelsesvansker annet steds i dialogen, kan det
underbygge en slik tolkning.

05.10.13 20:59
Takk, W. og Mestermann!

De har nok rett i at dette er eit lurespørsmål, ja.
Det andre sjukesøstera spør dei om (før dette), er "Wer hat Erfahrung mit Kranken und
Verletzten? Wer spricht Deutsch?"

Så heng ho vel på dette med hatten for å sjekka, ja.

Bra eg sjekka dette på forumet, for eg trudde altså "Hut" var slang for "Kopf" her, så der
kunne eg gått i baret.
Men det er nok eit "dumt" spørsmål frå sjukesøstera, ja. Ho ville sjå om dei verkeleg
snakka tysk og kunne noko om sjukepleie.

Kan henda det speler på "Haut" og "Hut".
(Hatt og hud er jo heller ikkje så ulikt på norsk).

Takk!

Signe