24.10.13 09:44, Knez
Guten Morgen an Alle,

gibt es im Norwegischen das Sprichwort "Wer rastet, der rostet." ?

Herzlichen Dank!

Ønsker en riktig fin dag,
Marina

24.10.13 11:26
Wahrscheinlich nicht.
Ein bisschen damit verbunden : Latskap avler latskap.
Oddy

24.10.13 11:52
Dann machen wir vielleicht ein " Sprichwort " :
" Den som står på stedet hvil,kommer ikke videre "
Oddy

24.10.13 13:06, Knez de
Das hoert sich super an :)

Tusen hjertelig takk!

Sonnige Gruesse,
Marina

24.10.13 19:10, Mestermann no
Das gibt es schon: Den som har begge bena på jorden, står stille.

24.10.13 21:13
Ja, men dette begrepet, som Tor-Åge Bringsverd en gang på 70-tallet brukte som boktittel på en glimrende bok (- og med den merkelige undertittelen "alveolene kommer", så vidt jeg kan huske), har da en litt annen betydning - i hvert fall en dobbelt-betydning.

Å "ha begge bena på jorden", betegner jo en sindig og fornuftig person som ikke gjør noen sprell. Og begrepet indikerer slik sett ettermitt syn først og fremst at den som ikke inn i mellom tar fantasien i bruk og slipper seg litt løs fra det fornuftige, normative og vante, han oppnår heller ikke noen utvikling.

Uttrykket var jo slik sett litt morsomt, fordi tilføyelsen "- står stille", snudde noe som ellers vel var ansett som et ubetinget positivt uttrykk, til å få en side av noe mer tvilsom verdi.

Akel (N)

25.10.13 02:30
@Mestermann

Im Deutschen wird "wer rastet, der rostet" oft auch im Hinblick auf die geistige Beweglichkeit eines Menschen gebraucht (entsprechend der englischen Wendung "use it or lose it"). Gibt es dafür einen vergleichbaren Ausdruck im Norwegischen?

Nächtliche Grüße
Birgit