Hallo :-)
Gibt es eine norwegische Bezeichnung für "auf Montage sein" ?
Gibt es eine norwegische Bezeichnung für "auf Montage sein" ?
28.11.13 09:35
Hei
Vielleicht "å være på montasje"?
Knut
Vielleicht "å være på montasje"?
Knut
28.11.13 12:36
- og hva skal det bety?
Akel (N)
Akel (N)
28.11.13 12:53
Det betyr at mennesker "reiser" rundt pga jobb, f.e. handverkere som har arbeidsplasser rundt omkring i landet, slik at de er ikke hjemme i noe lengre perioder.
Mvh RS.de
Mvh RS.de
28.11.13 17:59
Hvis det er snakk om teknikere, håndverkere og andre former for bygningsarbeidere, sier man gjerne at de "arbeider/jobber på anlegg" eller at de "driver/holder på med anleggsarbeid".
(I tidligere tider kaltes omreisende arbeidere som på mer manuelt vis bygget industri- og infrastuktur for "rallare", og de drev med "rallararbeid". Litt nedsettende kunne de også bli betegnet som "slusker".)
Forøvrig må man nok bruke beskrivelser som inneholder "omreisende", "reise-", "ambulerende", "(langtids)pendler-" osv, litt avhengig av bransje og type arbeid.
Akel (N)
(I tidligere tider kaltes omreisende arbeidere som på mer manuelt vis bygget industri- og infrastuktur for "rallare", og de drev med "rallararbeid". Litt nedsettende kunne de også bli betegnet som "slusker".)
Forøvrig må man nok bruke beskrivelser som inneholder "omreisende", "reise-", "ambulerende", "(langtids)pendler-" osv, litt avhengig av bransje og type arbeid.
Akel (N)
29.11.13 00:58
Enig med Akel, og det vanligste uttrykket er nok "å jobbe på anlegg". Det blir også den mest direkte
oversettelsen.
oversettelsen.