Hei, Jeg har lært og praktisert at "på tysk" heter "auf Deutsch". Men nå påstår en venn av meg som har studert i Tyskland, at det heter "mit Deutsch". Jeg har i en oversettelse skrevet:
"Ihr seid Deutscher", sagte er auf einem eigenartigen Französisch.
Men min venn påstår at det skal være "mit einem eigenatigen Französisch."
Hva er korrekt? Jeg ville bli veldig glad om noen kunne bringen klarhet i dette.
Vennlig hilsen
Otto
"Ihr seid Deutscher", sagte er auf einem eigenartigen Französisch.
Men min venn påstår at det skal være "mit einem eigenatigen Französisch."
Hva er korrekt? Jeg ville bli veldig glad om noen kunne bringen klarhet i dette.
Vennlig hilsen
Otto
09.12.14 14:00
"Ihr seid Deutscher",
er det entall eller flertall?
er det entall eller flertall?
09.12.14 14:02
es heisst auf jeden fall: mit einem eigenartigen französisch.
und entweder: Ihr seid Deutsche... oder: Ihr seid deutsch....
und entweder: Ihr seid Deutsche... oder: Ihr seid deutsch....
09.12.14 14:12
"Ihr seid Deutscher" kan være riktig hvis det dreier seg om en fortelling om noe som ligger en del år tilbake (minst hundre. f.eks. i Karl May bøkene). Da er "Ihr" en höflig tiltale.
09.12.14 14:46
Nach meinem Sprachgefühl heisst es:
"in einem eigenartigen Französisch" ...
"mit einem ..." geht wohl auch, ist aber meiner Meinung nach Umgangssprache.
"auf ..." ist auf jeden Fall falsch.
"in einem eigenartigen Französisch" ...
"mit einem ..." geht wohl auch, ist aber meiner Meinung nach Umgangssprache.
"auf ..." ist auf jeden Fall falsch.
09.12.14 16:53, Otto Ottesen
"Ihr" står for "dere", altså er det snakk om flertall.
At "auf ..." ist auf jeden Fall falsch forstår jeg ikke. I Duden Online under "Deutsch" nevnes f.eks. både "etwas auf Deutsch sagen" og under "auf" "sich auf Deutsch unterhalten." Og i The Free Dictionary gis også eksemplet "etwas auf Deutsch sagen".
Vh Otto
At "auf ..." ist auf jeden Fall falsch forstår jeg ikke. I Duden Online under "Deutsch" nevnes f.eks. både "etwas auf Deutsch sagen" og under "auf" "sich auf Deutsch unterhalten." Og i The Free Dictionary gis også eksemplet "etwas auf Deutsch sagen".
Vh Otto
09.12.14 17:04
Ja, ohne Adjektiv ist das richtig:
på tysk = auf Deutsch
Aber sobald das Deutsch genauer beschrieben wird, benutzt man "in":
på dårlig tysk = in schlechtem Deutsch
Det er ganske rart, men slik er det bare :-)
på tysk = auf Deutsch
Aber sobald das Deutsch genauer beschrieben wird, benutzt man "in":
på dårlig tysk = in schlechtem Deutsch
Det er ganske rart, men slik er det bare :-)
09.12.14 17:21
Ihr seid Deutscher? er entall og i dag vil man si: Sie sind Deutscher? Før snakket man i 3.Person som var høflighetsspråk.
-Euer Gnaden
Vater, habt Ihr gut geschlafen?
osv.
-Euer Gnaden
Vater, habt Ihr gut geschlafen?
osv.
09.12.14 17:24
"auf gut Deutsch" ist also falsch?
09.12.14 19:40
Nein, 17:24, aber Umgangssprache:
http://www.duden.de/rechtschreibung/Deutsch
(ziemlich weit unten :-))
http://www.duden.de/rechtschreibung/Deutsch
(ziemlich weit unten :-))
10.12.14 10:39
http://german.stackexchange.com/questions/1748/wann-kann-man-in-deutsch-und-wan...
Her finner dere flere drøftinger ang. "in Deutsch" og "auf Deutsch".
Det vare et godt spørsmål, Otto!
Her finner dere flere drøftinger ang. "in Deutsch" og "auf Deutsch".
Det vare et godt spørsmål, Otto!
10.12.14 11:56
Skulle "Ihr seid Deutscher" være flertall, så er det feil! "Ihr seid Deutsche" - uten r
10.12.14 13:27
Det ble allerede anmerket 09.12.14 14:02
11.12.14 11:05, Otto Ottesen
Mange takk for de mange og lærerike innspillene. Vh Otto