09.02.15 21:27
Was ist das norwegische Wort für "Erleuchtung"?

Vielen Dank

09.02.15 22:15, Geissler de
In welchem KOntext?

10.02.15 11:07
Ja, uten kontekst ingen lys idé hva "Erleuchtung" kunne bety.

10.02.15 12:36, Geissler de
Ich rate jetzt einfach mal, dass hier "Erleuchtung" im buddhistischen Sinn gemeint ist,
also das, was im Sanskrit und Pali als bodhi bezeichnet wird und eigentlich eher mit
"Erwachen" übersetzt werden sollte.

Das heißt auf Norwegisch oppvåkning.

10.02.15 17:39
Ach Geissler, in letzter Zeit scheinst du wirklich Schwierigkeiten beim Lesen diverser Posts zu haben:

Anders als du gehe ich davon aus, dass der/die OP “Erleuchtung“ im Sinne von “eine plötzliche Eingebung“ oder
“eine zündende Idee“ gemeint hat. Das dürfte, wenn ich 11:07 richtig verstanden habe, auf Norwegisch “en lys
idé“ sein, oder? :-)

Gruß
Birgit

10.02.15 21:40
Laut Duden online haben sowohl Birgit als auch Geissler Recht. Kontext bitte, 15.21:27

13.02.15 19:34
Hallo hier ist wieder 15.21:27
Ja der liebe Kontext. Geissler hat schon in die rechte Richtung geraten. Es geht mir um das 7. Chakra im Hatha-Yoga. Dieses steht eben für "Erleuchtung" oder die Beziehung zum Göttlichen. "Oppvåkning" passt also nicht so ganz finde ich. Hat jemand noch eine andere Idee?

vielen Dank

13.02.15 21:30
Chapeau, Geissler! Offensichtlich hattest du bei deinem Beitrag von 12:36 Uhr eine echte Erleuchtung... :-)

Viele Grüße
Birgit