07.05.15 12:13
Ich brauche eine passende deutsche Übersetzung für "å konkurere om noko" im Satz:
"Eg elskar det når me konkurrerer om kven som har beste kostume."

Hat jemand einen besseren Vorschlag als das etwas archaisch anmutende "wetteifern um"?

Vielen Dank im Voraus!

07.05.15 12:22
Du könntest es direkt mit "konkurrieren um" übersetzen.

Ich liebe es, um das beste Kostüm zu konkurrieren.
Ich liebe es, wenn wir um das beste Kostüm konkurrieren.

bkm

07.05.15 12:39
Ok, das geht also? Kam mir so norsk-tysk vor...
Danke!

07.05.15 12:51
Ja, das wird ganz normal im Alltag verwendet. Zumindest in meinem :-)
bkm

08.05.15 11:54, habo de
Etwas altmodischer vielleicht, aber gebräuchlicher in meinem Alltag: wetteifern

Ich liebe es, wenn wir wetteifern, wer das beste Kostüm hat.
...., wenn wir um das beste Kostüm wetteifern.

08.05.15 11:57, habo de
Ups, sah gerade, dass es ganz oben schon aufgeführt war, trotzdem für mich durchaus gebräuchlich.