02.09.15 13:23
Hei!

Habe ein kleines formulierungstechnisches Problem bei einer Übersetzung in einer Nachlassangelegenheit:

DT: Der Erblasser hat keine Kinder, mit deren anderem Elternteil er nicht verheiratet war.
N: Arvelateren har ingen barn, med deres andere foreldrepart han ikke har vært gift.

oder positiv kürzer formuliert: Arvelateren har kun barn som han var gift med deres andre foreldrepart.

Kann man das so übersetzen??
Danke für die Hilfe

02.09.15 16:48, Mestermann no
Arvelateren har ingen barn hvis mor/mødre han ikke har vært gift med.

Oder freier übersetzt: Arvelateren har ingen utenomekteskapelige barn.

02.09.15 20:02
Vielen Dank, Mestermann. Der Satz ist im Deutschen sooo kompliziert formuliert.