Nå maser jeg veldig...går det greit å si dette sånn?
"Behandling av et avvik (HMS)" kan man sie det sånn på tysk?
"Bearbeitung unerwünschter Vorfall"
"Behandling av et avvik (HMS)" kan man sie det sånn på tysk?
"Bearbeitung unerwünschter Vorfall"
15.03.16 10:51
Vorfall betyr kort og godt hendelse. En uønsket hendelse kan for såvidt
være et avvik fra en eller annen standard,men allment heter avvik
Abweichung eller Abweichen ( von ).
Oddy
være et avvik fra en eller annen standard,men allment heter avvik
Abweichung eller Abweichen ( von ).
Oddy
15.03.16 11:21
Takk Oddy
15.03.16 11:58
"Bearbeitung eines unerwünschten Vorfalls" er en bra oversettelse.