Hei
Kan man bruke "det er ikke akkurat verdens ende" på tysk også? Altså noe sånt som
"nicht genau (eben nicht?) das Ende der Welt". Ønsker å bruke det som underdrivelse,
altså til å beskrive noe positivt.
Takker for svar!
Kan man bruke "det er ikke akkurat verdens ende" på tysk også? Altså noe sånt som
"nicht genau (eben nicht?) das Ende der Welt". Ønsker å bruke det som underdrivelse,
altså til å beskrive noe positivt.
Takker for svar!
28.04.16 19:34
Man kan si både "etwas bedeutet nicht das Ende der Welt" eller "etwas ist nicht das Ende der Welt", men det brukes vanligvis for å utrykke at noe som fremstår som negativt ikke er så negativt likevel, så jeg er litt usikker på hvordan det skal brukes til å beskrive noe positivt.
28.04.16 19:47
Situasjonen der jeg ønsket å bruke det er i prinsippet slik:
"Jeg vant i Lotto og måtte skatte av gevinsten, men satt igjen med 2 millioner. Det er
jo ikke akkurat verdens ende."
"Jeg vant i Lotto og måtte skatte av gevinsten, men satt igjen med 2 millioner. Det er
jo ikke akkurat verdens ende."
28.04.16 19:57
Du kan si: aber davon geht die Welt nicht unter
28.04.16 20:17
...eller: Das ist kein Weltuntergang.