04.06.20 21:30, JuB
Hallo,
seit einer ganzen Weile treffe ich von Zeit zu Zeit auf den Ausdruck "det her" bzw. "den her" wie z. B. in "det her landet" oder "den her skogen"...
Das entspricht ja ziemlich genau dem deutschen "dieses Land hier" bzw. "dieser Wald hier".
Wie üblich ist denn diese Ausdrucksweise? Und ist sie eher umgangssprachlich oder 'neutral'?

04.06.20 21:51, Mestermann no
Das ist sehr umgangssprachlich und eigentlich ein Svecismus, also eine schwedische Ausdrucksweise. Auf Schwedisch ist "det här
landet", "den här skogen" korrekt. Auf Norwegisch heisst es aber "dette landet", "denne skogen", evt. auch seltener "dette landet her",
"denne skogen her". Aber lieber nicht "det her landet", "den her skogen".

05.06.20 12:05, Oddy
Her og også der kan uttrykke en forsterkning i retning av
nedlatenhet og avstandstagen.
Det her landet kan du få billig av meg!
Den her skogen er ikke verd en dritt.
Hvordan skal jeg bli kvitt hun der Kari ? Wie kann ich diese Kari los werden ?
Det her systemet ligner ikke på noe.
De her/der karene gidder ikke å jobbe.
Oddy

05.06.20 12:48, Brendan
Det Første er ikke god norsk, Oddy. Som Mestermann skriver, må det i slike tilfeller evt hete «denne skogen her», «Dette
landet her» ikke «den her skogen». Det er svensk.

Men jeg er enig i at man noen ganger kan si «hun der Kari», men det er skriftlig for «hu derre Kari».

05.06.20 14:49, Mestermann no
Jeg er enig med Oddy at det nok forekommer at man sier eller skriver "hvordan skal jeg bli kvitt hun der Kari", (det er vel mer muntlig
form,"hu derre", som Brendan skriver), men "det her landet" og "den her skogen" er egentlig svensk ordstilling. Det forekommer nok, i
likhet med mange andre svesismer i norsk, men jeg ville unngått det, spesielt skriftlig.

05.06.20 23:40, JuB de
Und wieder was gelernt...
Danke allerseits! Dann werde ich den Ausdruck mal schnell wieder aus meinem Wortschatz löschen.