11.08.06 14:57
Kann mir jemand folgendes übersetzen??? :
"jeg er kjempe imponert! Snart kan du bedre norsk enn jeg spansk. Du er så
smart!
Ja, jeg har handlet noe mat (ikke innkjøp!), men det ble grønnsaker og brød
igjen!"

11.08.06 15:30
"Ich bin schwer beeindruckt! Bald kannst du besser norwegisch als ich spanisch. Du bist so schlau!
Ja, ich habe Lebensmittel eingekauft, aber es gab wieder Gemüse und Brot."

11.08.06 15:33

"Ich bin schwer beeindruckt! Bald kannst du besser Norwegisch als ich Spanisch. Du bist so schlau!
Ja, ich habe Lebensmittel eingekauft, aber es gab wieder Gemüse und Brot."

11.08.06 15:34
"Ich bin mächtig beeindruckt! Bald kannst du besser Norwegisch als ich Spanisch. Du bist so schlau!
Ja, ich habe etwas Essen gekauft (nicht "innkøp"!), aber es gibt wieder Gemüse und Brot!"

Im letzten Satz steckt wohl ein Hinweis, dass jemand fälschlich das Wort "innkjøpe" verwendet hat, also zu wörtlich aus dem Deutschen übersetzt hat.

11.08.06 15:40
hm. dacht es war was wichtigeres als Gemüse und Brot einkaufen ;-) Danke!