Hei!
Wie ist auf Norwegisch die richtige Übersetzung für "In Gedanken halte ich Dich fest", heißt es "I tanker" oder "I tankene" ??
Danke!
|
31.10.06 11:17 Ich wuerde eher "minne" nehmen.
|
31.10.06 11:19 minne heißt aber doch eher Erinnerung, es geht um immer wiederkehrende Gedanken
|
31.10.06 11:41 Im Grunde geht beides, aber ich würde "I tankene mine" sagen.
|
31.10.06 12:04 es geht um die Übersetzung eines Gedichtes und das mine kommt da nicht vor; aber auf jeden Fall Danke für die Hilfe !!!!
|
|
|