03.12.06 22:11
Weiß jemand wie man "Ladenbau","Leistungsspektrum", und "Convenience-Shops sind für uns kein Neuland" ins Norwegische übersetzt?
Vielen herzlichen Dank!
Georg

04.12.06 18:56
Was ist ein Convenience - Shop ?

Lemmi

04.12.06 19:34
Convenience - Shop muss nicht unbedingt übersetzt werden und kann als Fachbegriff stehen bleiben. Bedeutet ansonsten Bequemlichkeits - Shop (z.B. all das was man bei einer Tankstelle außer Benzin sonst noch bekommen kann!)
Habe in allen möglichen Wörterbüchern nach "Ladenbau", "Leistungsspektrum" gesucht, ohne fündig zu werden. Den letzten Satz mit "....sind für uns kein Neuland" krieg ich einfach auch nicht übersetzt, so dass es vernünftig klingt! Hjelp!!!

05.12.06 08:13
Es geht also um die Hilfe bei der Einrichtung und/oder Neugründung von Geschäften ? Vorschlag:
Ladenbau :bygging av butikklokaler ( Errichtung )etablering av en butikk ( Gründung )
Leistungsspektrum : servicespektrum
C - Shop : Ich glaube, der Anglizismus wird im Norwegischen ganz einfach mit dem schlichten Wort " Butikk " wiedergegeben
Vielleicht koennte der Slogan so ( und damit völlig anders )lauten : Lokaliteter. Service. Salg. Vi kan alt om din butikk !

Lemmi

Lemmi

05.12.06 10:58
Vielleicht wäre auch "kiosk" für Convenience-Shop angebracht. Jedenfalls denke ich bei dem Wort sofort an die vielen Narvesen-kiosker in Norwegen.