12.12.06 08:01
Hallo, kann mir jemand helfen?
Ich habe versucht einem Freund auf norwegisch zu schreiben, aber keine Antwort bekommen. Jetzt möchte ich sicher gehen, dass das was ich schreibe, auch korrekt ist...

"Habe leider nichts von dir gehört. Dafür kann es viele Gründe geben, aber willst du mir nicht eine kurze Antwort schicken?"

12.12.06 08:45
Mein Vorschlag:
Dessverre har ikke jeg hørt noe fra deg. Det kan har mange årsak. Kan du være så vennlig å sende meg ei lite svar?
Vennlig hilsen fra Claus i Kr.sand

12.12.06 09:07
Oder noch korrekter:
Har dessverre ikke hørt noe fra deg. Det kan ha mange årsaker, men kan du ikke være så snill å sende meg et kort svar?

(Den Vorschlag von Claus hat 3 Fehler: har --> ha årsak = Grund --> årsaker = Gründe, et lite nicht ei)

12.12.06 11:45
Der Vorschlag.....

Men mitt egentlige spørsmål er om det heter:

..... være så snill "å" sende meg

eller

..... være så snill "og" sende meg...

Det der er fryktelig vanskelig - også for norsktalende.

12.12.06 12:52
Vær så snill Å SENDE meg - Sei so gut, mir...ZU SENDEN
Være så snill OG SEND meg - Sei so gut und SENDE mir...

12.12.06 13:59
Ja nettopp, du er inne på noe....

Kan du være så snill å sende meg et kort svar?

Vær så snill og send meg et kort svar!

Takker.

15.12.06 23:17
Danke für die Hilfe!!