26.02.07 16:03 Hallo!
Hjertelig til lykke med bursdagen! Ha en fin feiring og kos deg med gaver. Sees snart!
Bitte schön!
|
26.02.07 16:35 dankeschön!
ich hatte die frage so ähnlich schon mal gestellt, aber diese version ist voll anders als die andere. welche ist denn jetzt richtig?!
|
26.02.07 17:20 nimm was du willst. So etwas übersetzt man nicht wortwörtlich.
|
26.02.07 17:34 ja okay! danke!
geburtstag= "bursdagen" oder "årsdagen"?!
was ist denn da rcihtiger?
ha det
|
26.02.07 18:08 "bursdagen", ganz eindeutig (einzige Alternative: "fødselsdagen"
|
26.02.07 19:22 ...Tschuldigung, Korrektur: "årsdagen" geht auch, aber nur in Kombination mit dem Alter des "Geburtstagskinds", z.B. 10-årsdagen, 70-årsdagen.
"Gratulerer med dagen" heisst übrigens auch "Gratuliere zum Geburtstag" (in Zusammenhang mit einem Geburtstag versteht man, um welchen Tag es sich handelt...)
|