11.06.07 11:45
Hallo,

kan noen sjekke den setning?
"I mellomtiden har universitet gitt meg beskjed at oppgaven skal bli vurdert som ”gut” (det betyr at jeg får en 2,0 i den tyske karakterskjema)."
Tusen takk paa forhand!

11.06.07 12:01, DonGiz
univeritetET die uni, daher bestimmt.

11.06.07 12:06
Ach ja... Was ist mit den Präpositionen? "(...) i den tyske(..)" Ist nämlich nur `ne wilde Schätzung.
Danke schonmal!

11.06.07 12:32, DonGiz
oh ja, die präposition stimmt, aber die doppelbestimmung hast du vergessen

i det tyske karakterskjemaet

11.06.07 16:24
Hallo.
Kan noen sjekke denNE setningEN?
"I mellomtiden har universiteteET gitt meg beskjed (om) at oppgaven VIL bli vurdert som "gut" (det betyr at jeg får en 2(2-er) i deT tyske karakterskjemaET).
Tusen takk pÅ forhÅnd.

11.06.07 21:49
universiteteET = universitetet

11.06.07 22:12
hehe selbstverständlich ;) Universitetet