28.06.07 13:13, Gerd
Han truet med å slå opp = er drohte damit Schluss zu machen
Er det riktig oversatt?
På forhånd mange takk
Gerd

28.06.07 15:48
Jepp

28.06.07 15:57
aber bei der deutschen Version ist es wichtig, ein Komma zu setzen, sonst ist es zweideutig:
er drohte damit, Schluss zu machen (ist hier gemeint)
er drohte, damit Schluss zu machen (ist hier nicht gemeint)