Guten Morgen,
mit diesem Satz habe ich Probleme.Bitte um Hilfe.
"Går det bra tror du."
Gruss Harald
mit diesem Satz habe ich Probleme.Bitte um Hilfe.
"Går det bra tror du."
Gruss Harald
25.07.07 10:32
Ich würde da ein Fragezeichen vermuten:
"Går det bra, tror du?"
In dem Fall wäre es:
"Glaubst du, das wird gut gehen?"
"Går det bra, tror du?"
In dem Fall wäre es:
"Glaubst du, das wird gut gehen?"
25.07.07 12:04
Vielen Dank für die schnelle Antwort,aber der Satz steht da
wie von mir geschrieben.Ohne Komma und Fragezeichen.
Könnte er dadurch doch noch einen anderen Sinn haben?
wie von mir geschrieben.Ohne Komma und Fragezeichen.
Könnte er dadurch doch noch einen anderen Sinn haben?
25.07.07 12:09
kaum. Obige Übersetzung trifft den gewöhnlichen Sinn.
Mit viel Fantasie (und wenn er das Zeug zum Heiligen hat):
Geht es gut, (dann) glaubst du.
Mit viel Fantasie (und wenn er das Zeug zum Heiligen hat):
Geht es gut, (dann) glaubst du.
26.07.07 01:26
Går det bra tror du
ist eigentlich
Vil det gå bra tror du?
ZZZZZ
ist eigentlich
Vil det gå bra tror du?
ZZZZZ