09.10.07 17:10
Kann ich das so übersetzen?
Ich denke gerne an die schönen Stunden zurück und hoffe, Ihr auch.
"Jeg tenker gjerne tilbake på de fine timene og jeg høper deres også."

09.10.07 18:15, gangdagr
Vorschlag:
Jeg tenker ofte på hvor kjekt vi hadde det sammen, og jeg
håper det er gjensidig.
(man kann nicht wort fuer wort uebersetzen, weil es dann nicht ganz richtig klingt. es gefuehlt sich dann ein bisschen gekuenstelt, oder wie man da sagt.)

09.10.07 19:03
Besser:
Jeg tenker gjerne tilbake på den fine tiden og håper det er gjensidig.
ZZZZZ

09.10.07 21:56
Dank an Euch.