09.10.07 19:58
Schönen guten Abend, kann mir jemand den Unterschied zwischen all diesen Übersetzungen von "ziemlich" erklären: skikkelig, ganske, temmelig, nokså. Tusen takk for hjelpen

09.10.07 20:16
Teilweise sind die Wörter wirklich austauschbar, teilweise würde man in einer bestimmten Wendung eines bevorzugen.
-"skikkelig" (aus dem Plattdeutschen) würde ich kaum mit "ziemlich" übersetzen. Eher "ordentlich, anständig, zünftig".
- ganske wird häufig benutzt. Manchmal kann man es mit "ganz" übersetzen ("ganz schön" u.ä.)
- "temmelig" ist auch aus dem Platt und entspricht von der Herkunft genau "ziemlich". Etwas hochsprachlicher und seltener.
- "nokså" (hat keine Verbindung zu einem deutschen Wort) häufig benutzt, hat oft einen positiven Beiklang

09.10.07 23:43
nokså = recht kanskje?