Möchtest du, dass wir in Kontakt bleiben oder ist es dir lieber, wenn wir unsere Verbindung beenden?
Heißt:
Ønsker du at vi blir i kontakt eller ville du helst avslutte forbindelse vår.
Heißt:
Ønsker du at vi blir i kontakt eller ville du helst avslutte forbindelse vår.
12.10.07 10:25
Forbindelse muss hier in der bestimmten Form stehen.
Ich wuerde eher avbryte sagen:
Ønsker du at vi blir i kontakt eller vil du helst avbryte forbindelsen vår.
Ich wuerde eher avbryte sagen:
Ønsker du at vi blir i kontakt eller vil du helst avbryte forbindelsen vår.
12.10.07 14:28
danke
12.10.07 19:54
Men på norsk sier man heller:
Vil du at vi skal holde kontakten eller ser du helst at vi avslutter det hele.
Vil du at vi skal holde kontakten eller ser du helst at vi avslutter det hele.
12.10.07 19:56
Eller:
Vil du at vi fortsatt skal holde kontakten, eller syns du heller at vi skal avslutte det hele.
Vil du at vi fortsatt skal holde kontakten, eller syns du heller at vi skal avslutte det hele.
12.10.07 20:03
Eller:
Vil du at vi skal holde kontakten, eller syns du heller at vi skal avslutte det hele.
Eller:
Vil du at vi fortsatt skal holde kontakten, eller ser du helst at vi avslutter det hele.
Vil du at vi skal holde kontakten, eller syns du heller at vi skal avslutte det hele.
Eller:
Vil du at vi fortsatt skal holde kontakten, eller ser du helst at vi avslutter det hele.
12.10.07 20:05
og fortsatt kan utelates, men passer best å ha med.