20.10.07 22:56
I Troldskog Faren Vild
Soelen Gaaer Bag Aase Need
Graablick Blev Hun Vaer
Een Stemme Locker
Bergtatt - Ind I Fjeldkamrene

20.10.07 23:01
Könnt ihr mir das bitte übersetzen? Sind Songtitel einer norwegischen Band.

21.10.07 19:48
Seltsame Schreibweisen verwenden die. Ich versuche es mal:
>I Troldskog Faren Vild
Im Zauberwald wild gefahren
>Soelen Gaaer Bag Aase Need
Die Sonne geht hinter Aase (Frauenname) unter
>Graablick Blev Hun Vaer
Der grauen Blicke wurde sie gewahr
>Een Stemme Locker
Eine Stimme lockt
>Bergtatt - Ind I Fjeldkamrene
Verzaubert - hinein in die Felsenkammern

21.10.07 20:50
Dankeschön!! ^^

21.10.07 22:58
Aase: hier kein Frauenname:
Soelen Gaaer Bag Aase Need
(Solen går bak åsen ned)
Die Sonne geht hinter dem Bergrücken unter

22.10.07 10:54
>I Troldskog Faren Vild
"aa fare seg" vild heißt übersetzt "sich verfahren/verirren" und nicht sich wild fahren...

22.10.07 13:52
Dankeschön! Kann mir jemand noch sagen was "Bergtatt - Et Eeventyr I 5 Capitler" heißt?

22.10.07 14:37
Na, das solltest du doch mittlerweile fast selbst übersetzen können ;-)
>"Bergtatt - Et Eeventyr I 5 Capitler"
"Bergtatt - et eventyr i 5 kapitler" (Standardschreibweise)
"Verzaubert - ein Märchen in 5 Kapiteln"

22.10.07 14:58
Danke.. Kann leider überhaupt kein Wort Norwegisch^^ Würds aber gern lernen...