24.10.07 14:50
Bitte folgende 3 Begriffe übersetzen:

1. teftingen (irgendetwas am Auto?)
2. slerk (Schlamm im Öl?)
3. dyrbar (lieb,teuer?)
Danke für die Hilfe

Olaf

24.10.07 15:53
"teftingen" gibt's nicht, es ist nur etwas, was Elling sagt, um im ganzen Autogerede mithalten zu können (was er ja nicht kann, da er keine Ahnung hat)

"slerk" kenne ich nicht. Vielleicht gleich wie teftingen ein Fantasiewort? Zusammenhang?

"dyrEbar" heisst wertvoll, lieb, teuer.

24.10.07 20:21
Ich glaube, "slerk" wird wie englisch "slack" verwendet. Also "Schlupf", "Spiel", wenn etwas locker ist.

24.10.07 21:35
Das ist "slark"
ev. eine Aussprachevariante von slark?

24.10.07 22:20
slerk - slark - auch "slakk" für "ein wenig locker , nicht ganz fest"
dyrbar -> slang-Ausdruck für kostbar/teuer