16.02.08 08:50
Hei und guten Morgen,

ich möchte übersetzen:
"Das ist nachträglich ein kleines Geschenk zum Geburtstag."

"Det er etterfølgende en smågave/liten gave til bursdagen(din)."
Stimmt das?
Danke im Voraus
Wiebke

16.02.08 11:58
Hei Wibeke
Det er en liten bursdagsgave på etterskudd

Gabus (N)

16.02.08 22:16
Du wolltest schon vieles übersetzt haben, Wiebke. Interessieren dich auch die Antworten?

16.02.08 22:53
Hei, ich weiß zwar nicht, wer das fragt, aber ich war seit gestern Nachmittag mit Unterbrechungen für den Jugendhandball tätig und hatte kaum Zeit, in den PC zu schauen. Auch den morgigen Tag werde ich in der Halle verbringen und erst am späten Abend wieder zu Hause sein. Es tut mir leid, wenn es so aussieht, als wenn ich kein Interesse hätte, aber so ist das nicht.
Und danke für die Antwort.
Wiebke