02.04.08 09:18
Hei,
I Günter Grass' Die Blichtrommel fant jeg dette ordet:
zundertrokkenen. Er det noen som kjenner til bakgrunnen for denne skrivemåten av trocken?

Ida

02.04.08 09:57
Hei Ida,
Zunder er et materiale som tar fyr veldig lett og som brukes for å antenne et bål. Det finnes også brennen wie Zunder. Så zundertrocken er veldig tørr.
Og var sprørsmalen din om trokken med to K?
Daniela

02.04.08 10:12
Ja!

02.04.08 10:41
Ah, ok!
Er det midt på linje?

02.04.08 10:45
Hva mener du med midt på linjen?

I.

02.04.08 10:48, Geissler de
Om det var delt, altså zundertrok-
ken.
Det er korrekt ifølge rettskrivingsnormen før 1996-reformen.

02.04.08 10:54
Aha, så hvis jeg har forstått det rett, så skrev man to k-er i stedet for ck ved ordeling? Pussig og interessant!

02.04.08 11:01
Ja, det har du forstått rett!
Men som Geissler skrev, bare før reformen, nå er det f.ex. tro-cken.
D.

02.04.08 11:05
Takktakk :)

02.04.08 13:42, Geissler de
Jeg skriver fortsatt "trok-ken".
Poenget med den "gamle" regelen var at man kunne se med en gang at vokalen i den siste stavelsen før orddelinga er åpen og kort. Det forekommer nemlig ikke lang vokal i stavelser som slutter på -k i standardtysk. Det samme kunne man selvfølgelig oppnådd med den "svenske" regelen, altså troc-
ken.
Med den dumme nye regelen er det ikke klart hvordan vokalen uttales før man har begynt å lese på neste linje. Ta for eksempel a'ene i "Haken" og "Hacken": "Haken" uttales med lang a, "Hacken" med kort. Etter den gamle regelen ble de delt Ha-ken og Hak-ken henholdsvis; uttalen blir helt tydelig på denne måten. Men med de nye orddelingsreglene:
Ha-
ken
Ha-
cken
Her har man helt uten grunn gitt opp en nyttig tilleggsinformasjon i skrivemåten.