02.04.08 11:07
Hei, Hei,
ich komm irgendwie mit selber uebersetzen, mit Grammatik und Co. nicht ganz klar, muss aber meiner Chefin morgen was sagen. Brauche also eine Uebersetzung, die sie auch versteht...
Bitte, bitte helft mir und vielen Dank!

"Jeg har feste Termine bei der Physiotherapie. Ich habe Termine immer Tirsdag, kl. 8:30 og Fredag kl. 8:30. Ich møchte gjene Mandag og Tirsdag går på norskurs. Mandag begynner norskurs kl. 8:15 og Tirsdag begynner norskurs kl. 9:15. Deshalb vil jeg gjerne jobbe Mandag og Tirsdag kl. 16-20.15.
Fredag har jeg ofte legetime (Freitag hab ich oft Arzttermine), ist es deshalb møglich, das Freitag mein freier Tag ist?
Juli og August har jeg ikke norskkurs. Jeg kan jobbe mandag og tirsdag jederzeit / immer (alltid?)
Jeg går på norskkurs ikke onsdag og torsdag fordi an diesen Tagen haben wir Selbstbeschæftigung und nicht so einen guten Lehrer wie mandag og tirsdag. Jeg vil og må flink lære norsk fordi jeg vil lære besseres kundenbehandling og må lære posten (Post).
Kan jeg jobbe mandag og tirsdag 16-20.15? Er det møglich at jeg har fri fredag?

02.04.08 11:48
Jeg har time ved fysioterapi hver tirsdag kl.8:30 og fredag kl.8:30. Mandag og tirsdag vil jeg gjerne gå på norskkurs. Mandag begynner norskurst kl. 8:15 og tirsdag begynner norskkurset kl. 9:15. Derfor vil jeg gjerne jobbe mandag og tirsdag fra kl. 16.00 til kl. 20:15.
Fredag har jeg ofte time hos legen, er det derfor mulig at jeg får fri på fredager?
I juli og i august går jeg ikke på norskkurs. I denne tiden kan jeg også jobbe på mandager og tirsdager.
På onsdager og torsdager går jeg ikke på norskurs, på disse dagene er det lekser og læreren er ikke så flink som han/hun på mandag og tirsdag. Jeg vil og må lære norsk så fort som mulig (flink bedeutet nicht schnell) for å være flinkere i kundebehandling og (ihr erschliesst sich der Sinn für mich leider nicht).
Kan jeg jobbe fra kl. 16:00 til 20:15 på mandager og fredager? Er det mulig at jeg har fri fredag?

Besser wäre es, wenn du einen deutschen Text verfasst, so ist der Sinn manchmal recht entstellt.

Liebe Grüße
Anna

02.04.08 12:31
Hei Anna, erst einmal danke ich dir sehr fuer die Uebersetzung. Du hast recht. Der deutsche Text allein wære guenstiger gewesen. Ich wollt nur zeigen, das ich mich nicht auf die faule Haut legen und auf andere verlassen wollte.
Aber nun noch mal der deutsche Text - ohne norwegisch... und vielen, vielen Dank...
Aber: im rein deutschen geschrieben, wird es viel mehr Text. Das muss auf keinen Fall wørtlich uebersetzt werden. Ich hab nur so ausfuerlich geschrieben, damit verstændlich wird, worum es mir geht. Auweia...

"Ich habe Dienstag und Freitag, 8:30 Uhr feste Termine fuer Physiotherapie. Diese kann ich nicht ohne weiteres ændern, weil die Physiotherapie lange Wartezeiten, viele patuienten hat. Wenn ich absage, bekomme ich keinen neuen Termin als Ersatz. Ich bitte sehr, das ich meine Montag und Freitagtermine wahrnehmen kann.
Montag und Dienstag møchte ich gern zum Norwegischkurs gehen, weil ich dringend norwegisch lernen muss fuer besseres Verstehen mit den Kunden und weil ich das Examen fuer die Post machen møchte. Norwegisch beginnt Montag 8:15 und Dienstag 9:15 Uhr. Deswegen møchte ich gern an diesen beiden Tagen 16-20.15 Uhr arbeiten. Mittwoch und Donnerstag gehe ich nicht zum Norwegischkurs, weil an diesen Tagen nicht so gute Lehrer sind wie Montag und Dienstag.
Ist es møglich, das ich ab und zu Freitag meinen freien Tag bekomme, weil ich nach der Physiotherapie oft Arzttermine habe.Im Juli und August habe ich keinen Norwegischkurs, kann also jederzeit arbeiten.
Also: ist es møglich zu arbeiten Montag und Dienstag 16-20.15 Uhr und ofter zu haben frei am Freitag?"