Schon lange benutzen wir tagtäglich Gegenstände, die wir niemals im Leben im Stande wären, selbst herzustellen.
...wie übersetze ich das am besten? habe immer das problem mit dem "wäre" und "hätte"..:-(
hb
...wie übersetze ich das am besten? habe immer das problem mit dem "wäre" und "hätte"..:-(
hb
02.04.08 18:10
Hei hb,
Forslag:
Allerede siden lenge har vi til daglig ting i bruk, vi aldri i livet er i stand til å produsere selv.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand
Forslag:
Allerede siden lenge har vi til daglig ting i bruk, vi aldri i livet er i stand til å produsere selv.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand
02.04.08 18:20
danke claus!
und gleich noch so ein ding:
....Sie haben es nie der Mühe wert gefunden,
uns Indianer anzuhören... der mühe wert gefunden??
sicher nicht: . De har funnet ikke møyen verd,
å høre på oss indianere..
Punkt2
und gleich noch so ein ding:
....Sie haben es nie der Mühe wert gefunden,
uns Indianer anzuhören... der mühe wert gefunden??
sicher nicht: . De har funnet ikke møyen verd,
å høre på oss indianere..
- Unterpunkt
02.04.08 18:34
da ist das "wären" aber nicht mitgekommen.
... aldri i livet ville være i stand ...
... aldri i livet ville være i stand ...
02.04.08 19:20
doch, fast: de fant det ikke/aldri møyen verdt
(aber Umgangssprache ist das nicht gerade)
(aber Umgangssprache ist das nicht gerade)
02.04.08 19:23
"Allerede siden lenge" klingt in meinen Ohren sehr unnorwegisch. Würde lieber "I lang tid" schreiben.
Mein Vorschlag.
I lang tid har vi daglig brukt gjenstander, som vi aldri i livet ville vært i stand til å produsere selv.
Mit dem ville vært kriegst du das "wäre" hin
Zu deiner zweiten Frage: Ja, das geht fast. De har ikke funnet...
Ida <no>
Mein Vorschlag.
I lang tid har vi daglig brukt gjenstander, som vi aldri i livet ville vært i stand til å produsere selv.
Mit dem ville vært kriegst du das "wäre" hin
Zu deiner zweiten Frage: Ja, das geht fast. De har ikke funnet...
Ida <no>
02.04.08 19:32
entspricht ville vært nicht "gewesen wären"? Und "wären" ville være?
02.04.08 19:39
danke für die hilfe! ja, so ne website på norsk zu erstellen, ist ne ziemlich langwierige angelegenheit... :-)
02.04.08 19:44
Doch, du hast recht. Aber ich fand, dass es irgednwie schöner klingt, mit dem ville vært..ich weiß nicht warum.