Vereinfachte unoffizielle (deutsche) Lautschrift steht in [eckigen Klammern]. Es gibt keine offizielle Lautschrift.
| Guten Tag (Frau / Herr ...) | god dag (Fru ... / Herr ...) [guh dahg (frü .../ herr)] (im Norwegischen ist die Anrede mit "Fru" oder "Herr" heutzutage kaum noch gebräuchlich) |
| Guten Morgen | god morgen [guh morgen], [guh morn] |
| Guten Abend | god kveld / god aften [guh kwell / guh aften] (god aften wird fast nie benutzt) |
| Gute Nacht | god natt [guh natt] |
| Hallo | hallo / hei [hei ] |
| Wie geht es dir? | Hvordan har du det? [wurdan hahr dü de] |
| Wie geht's? | Hvordan står det til? / Hvordan går det? [wurdan stohr de till / wurdan gohr de] |
| - Danke gut | - Takk bare bra [takk bahre bra] |
| - Gar nicht mal so übel | - Ikke så verst [ikke soh werscht] |
| Geht es dir gut? | Har du det bra? [hahr dü de bra] |
| (Det er ukjent å takke for siste gang i Tyskland. Alternativ kan man f.e. bruke: "Schön dich (mal) wieder zu sehen" eller "War nett zuletzt") | Takk for sist [takk for ßißt] (wörtlich übersetzt: Danke für zuletzt. In Norwegen ist es üblich sich für das vorige Mal, als man sich getroffen hat, zu bedanken. Wird als Begrüßung benutzt z.B. wenn man dem anderen für eine zurückliegende Einladung danken will) |
| Auf Wiedersehen | på gjensyn / farvel [poh jenßühn / farwell] (farvel wird fast nie benutzt) |
| Bis später | vi snakkes [wi snahkkes] |
| Mach's gut / Tschüss | ha det / ha det bra / ha det godt [hah de / hah de bra / hah de gott] |
| Auf Wiedersehen ( wenn man sich von einer Gesellschaft oder nach einem Zusammensein familiärer oder auch halboffizieller Art verabschiedet ) | takk for meg / takk for oss |