Hallo,
könnt Ihr bei dem Satz
"Regionen ligger i et område som er nokså skjermet for vær og vind, sett i forhold til ytre kyststrøk.
Mein Versuch: Die Region liegt in einer Umgebung, die ziemlich geschützt ist vor Wetter und Wind
Nur der hintere Teil des Satzes macht mir noch Kummer.
Ha det
Helmut
könnt Ihr bei dem Satz
"Regionen ligger i et område som er nokså skjermet for vær og vind, sett i forhold til ytre kyststrøk.
Mein Versuch: Die Region liegt in einer Umgebung, die ziemlich geschützt ist vor Wetter und Wind
Nur der hintere Teil des Satzes macht mir noch Kummer.
Ha det
Helmut
09.05.08 08:56
strøk = hier Landstrich, Gebiet
ytre kyststrøk >> im Gegensatz zu indre strøk , bezeichnet ,dass das betreffende Gebiet direkt an der Küste liegt ,nicht etwa ein paar Kilometer weiter im Landesinneren
i forhold til = unter Berücksichtigung der Tatsache, dass ; im Verhältnis zu... gesehen( Achtung, i forhold til ist auch eine Modepräposition )
Kannst Du den Satz jetzt übersetzen ?
Lemmi
ytre kyststrøk >> im Gegensatz zu indre strøk , bezeichnet ,dass das betreffende Gebiet direkt an der Küste liegt ,nicht etwa ein paar Kilometer weiter im Landesinneren
i forhold til = unter Berücksichtigung der Tatsache, dass ; im Verhältnis zu... gesehen( Achtung, i forhold til ist auch eine Modepräposition )
Kannst Du den Satz jetzt übersetzen ?
Lemmi
09.05.08 09:23
Hei Lemmi,
danke Dir.
Der zweite Teil könnte dann mit
"im Verhältnis zum äusseren Küstengebiet gesehen."
übersetzt werden.
danke Dir.
Der zweite Teil könnte dann mit
"im Verhältnis zum äusseren Küstengebiet gesehen."
übersetzt werden.
09.05.08 10:24
Oder auch: im Gegensatz zum äusseren Küstenbereich; oder: verglichen mit der Küstenregion.
Mvh RS.de
Mvh RS.de