Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei!

Jeg lurer på hvordan jeg kan oversette "Dekolete" til norsk. Jeg mener regionen mellom hals og bryst. Vet ikke engang om det skrives sånn på tysk ....

Hilsen Christiane

09.06.08 09:16
Ofte passer det med "utringning". Det beskriver riktignok klærne kvinnen har på seg (kjole, topp osv.) og ikke direkte regionen mellom hals og bryst, men snakker man om det ene, mener man indirekte også det andre.

Hun hadde en stor utringning = Hun viste mye av regionen mellom hals og bryst.
F. eks. Angela Merkel vakte oppsikt med sin utringning under åpningen av operahuset i Oslo.

Staslin :-)

09.06.08 11:27
Hei,
Fra fransk "décolleté", på tysk "das Dekolleté" oder "der Ausschnitt", på norsk "en (dyp eller dristig) utringning"
Hilsen fra Lode i Brussel

09.06.08 12:31
Bare for fullstendighetens skyld : nedringning , å være nedringet og svært foreldet : å være dekolletert.

Lemmi