Hi!
I tillegg til handel med de fastboende er en ikke liten del av omsetningen ved samvirkelaget leveranser til fiskebåter som ankrer opp i Mehamn. =
Zusätzlich zum Handel mit den Ansässigen ist ein bedeutender Teil des Umsatzes mit der Genossenschaft die Lieferung an Fischboote, die vor Mehamn vor Anker gehen.
Ist das so richtig? Vielen Dank
I tillegg til handel med de fastboende er en ikke liten del av omsetningen ved samvirkelaget leveranser til fiskebåter som ankrer opp i Mehamn. =
Zusätzlich zum Handel mit den Ansässigen ist ein bedeutender Teil des Umsatzes mit der Genossenschaft die Lieferung an Fischboote, die vor Mehamn vor Anker gehen.
Ist das so richtig? Vielen Dank
15.06.08 20:54
Im Prinzip ja, ev. mit diesen Änderungen:
Fischboote > Fischereiboote (wobei es sich wohl um Boote mit Fischverarbeitung handelt)
"en ikke liten del" lässt sich auch so ähnlich auf deutsch ausdrücken: ein nicht geringer Teil
Fischboote > Fischereiboote (wobei es sich wohl um Boote mit Fischverarbeitung handelt)
"en ikke liten del" lässt sich auch so ähnlich auf deutsch ausdrücken: ein nicht geringer Teil
15.06.08 21:51
bedeutet "omsetningen ved samvirkelaget" nicht "Umsatz der oder bei der Genossenschaft"?