Direkt zum Seiteninhalt springen

hallo.
Hoffe, jemand kennt sich mit Finanz/Aktien gut aus...
Ich suche eine Übersetzung des begriffes "Netto-teilfondsvermögen" ins Norw.
Bräuchte auch eine Übers. von "zurückgenommene Anteile" (problematisch ist hier "zurückg.").
Jahresbericht: Würde man "årsberetning" oder eher "årsregnskap" sagen?
MfG Signe