Direkt zum Seiteninhalt springen

Wie kann man am besten "det føles" übersetzen?

20.12.04 19:08
"Es fühlt sich an", denke ich.

21.12.04 22:22
Du mußt vom Satz ausgehend übersetzten. Oft wird " det føles ", " det kjennes " im Sinne von " ich finde " ; " ich meine " gebraucht. Hinter der " Fühlerei " verbirgt sich die Angst , autoritär zu wirken und auf eine bestimmte Position festgelegt zu werden( " Jeg føler det blir litt feil på en måte " statt " jeg synes det er galt!)

M.

22.12.04 20:41
Wie viele Deutsche, die sagen "ich glaube". Oder der exzessive Gebrauch des Konjunktivs...