26.06.08 10:37
Stichwörter: kjæle, kose
Hallo,
was ist denn der Unterschied von "å kose" und "å kjæle"?
Beides "kuscheln/schmusen"? "Kose" ist vielleicht mehr als "kjæle"?

Maria

26.06.08 16:05
Hei,
ja, "kose" hat eine deutlich breitere Bedeutung als "kjæle".
"Kose seg": es gemütlich haben, das Dasein genießen
"Kose med noen": mit jdn. schmusen etc., also wie "kjæle"
Die zweite Bedeutung ist von dt. "liebkosen" beeinflusst.
Anders als "kjæle" beeinhaltet "kose" auch immer den Aspekt, dass man es sich gut gehen läßt.

27.06.08 15:36
"å kose seg med" wurde auch häufig von meinen Norwegischlehrern (Muttersprachler) im Zusammenhang mit (Haus)aufgaben gebraucht: "Da kan dere kose dere litt hjemme med det", was soviel heisst wie dass wir uns damit zu Hause beschäftigen sollen.