Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei!

Wie lautet eigentlich die norwegische Entsprechung für "Reisekostenerstattung"? "Reisekosteugift" eller "flyugift", falls ich fliegen sollte respektive "busugift"?

Mange takk

O.

09.07.08 22:59
Reisekostenerstattung = refundering av reiseutgifter ; falls Du das Dokument meinst , spricht man von reiseregning

Wie führt man eigentlich die einzelnen Posten auf ? Ich muss zugeben, dass ich die vorgefertigten Formulare nie so eingehend studiere, aber ich glaube, es steht entweder " fly " , " tog " usw. dort oder " flybilletter " usw.
Bus = buss ( 2 x s )

Lemmi