In Verbindung mit Motorboot-Annoncen habe ich jetzt schon häufiger gelesen:
Båtplass ut 2008.
oder
Båtplass kan overtaes ut sesongen.
oder
Gratis båtplass ut året.
Was bedeutet "ut" in diesem Zusammenhang?
Båtplass ut 2008.
oder
Båtplass kan overtaes ut sesongen.
oder
Gratis båtplass ut året.
Was bedeutet "ut" in diesem Zusammenhang?
19.07.08 21:44
ut = aus
also bis die Saison2008das Jahr aus ist (um ist)
also bis die Saison2008das Jahr aus ist (um ist)
19.07.08 23:09
"ut" als Zeitangabe kann man übersetzen mit "bis zum Ende (von)"
ut 2008 = bis Ende 2008
ut sesongen = bis zum Ende der Saison
ut året = bis Ende des Jahres
Ist es im Englischen nicht so ähnlich mit "out" als Zeitangabe?
ut 2008 = bis Ende 2008
ut sesongen = bis zum Ende der Saison
ut året = bis Ende des Jahres
Ist es im Englischen nicht so ähnlich mit "out" als Zeitangabe?
21.07.08 11:59, peter620

Danke.
(allerdings ist es nicht mit dem Englischen vergleichbar, dort wird entweder keine Præposition verwendet oder "til / until")
(allerdings ist es nicht mit dem Englischen vergleichbar, dort wird entweder keine Præposition verwendet oder "til / until")