Direkt zum Seiteninhalt springen

Wie übersetze ich nachbessern (z.B. einen Bericht oder eine CAD-Zeichnung)? Die Wørter "utbedre" (ausbessern) oder "fikse" (reparieren) sind meines Erachtens nicht ganz zutreffend.

Hat jmd. einen Vorschlag?

29.07.08 09:37
evtl. "forbedre" (bessern)

29.07.08 10:57
"rette på" - Alternative zu "forbedre" (bessern)
evt. "korrigere" oder "rette" (korrigieren)
wenn es um Texte geht: "lese korrektur" (Korrektur lesen)

29.07.08 11:14, peter620 de
Vielen Dank ihr Heinzelnisser.
Aber manchmal sieht man den Wald vor lauter Bäumen nicht (sehe unten):

Wie wärs mit etterarbeide?!
http://www.ordnett.no/ordbok.html?search=etterarbeid&publications=23&ar...

29.07.08 11:25
Hei,
habe gerade mal den Ling angeschaut, aber so wie ich das verstehe bedeutet etterarbeide, dass man eine Arbeit vervollständigt, i.S. von kleineren Sachen, die noch mit dazugehören; also mehr ausarbeiten, aber das ist ja nicht unbedingt eine Verbesserung (kann es naürlich auch sein.
In meinen Öhrchen hört sich rette på oder korrigere eigentlich ganz gut an.
Mvh RS.de

29.07.08 11:56
"etterarbeide" finde ich nicht gut.
dann lieber "bearbeide" (bearbeiten)

bearbeide (etter ty.) behandle; arbeide (videre) på, med;

en bearbeidet utgave av en bok
en bearbeidet plan
en bearbeidet tegning
- so nennt man das Produkt, nachdem du es nachgebessert hast.

29.07.08 14:37, peter620 de
Super, Danke!

29.07.08 20:51
Kleine Anmerkung: å fikse für å reparere ist umgangssprachlich und stammt vom englischen to fix.

Lemmi