Direkt zum Seiteninhalt springen

Bedeutet "går i dass" soviel wie "in die Hose gehen" \ "schiefgiefen"?

21.08.08 11:38
At noe "går i dass" betyr at innsatsen har vært forgjeves. Brukes om feilinvesteringer, tapt innsats etc.

21.08.08 11:47
missraten
fehlschlagen
auf die Schnauze fallen

21.08.08 21:03
... und deine eigenen Vorschläge sind auch richtig. Ich finde sogar "in die Hose gehen" die beste Übersetzung.

Staslin

22.08.08 06:55
... nur dass bei "schiefgiefen" einiges schiefgegangen ist ...

22.08.08 08:45, peter620 de
Achja, dieser stændige Tastaturwechsel von deutsch auf norwegisch und yurück gikk i dass ;o)
Ich weiss schon gar nicht mehr wo ich noch hindrücken soll...