Die Präpositionen und ich, dass ist… - aber lassen wir das. ;-)))
Es soll zum Ausdruck gebracht werden, dass sich die Eltern derzeit für 2 Wochen im Urlaub befinden. Mit Hilfe eines Grammatikbuchs (fündig geworden unter „i“ – „tidsuttrykk“ - begrenzter Zeitraum) sieht der Satz wie folgt aus:
Foreldrene mine er på ferie i to uker.
Was meint ihr dazu?
Gruß
Tini
Es soll zum Ausdruck gebracht werden, dass sich die Eltern derzeit für 2 Wochen im Urlaub befinden. Mit Hilfe eines Grammatikbuchs (fündig geworden unter „i“ – „tidsuttrykk“ - begrenzter Zeitraum) sieht der Satz wie folgt aus:
Foreldrene mine er på ferie i to uker.
Was meint ihr dazu?
Gruß
Tini
30.08.08 11:46
Dette høres helt greit ut.
Mvh RS.de
Mvh RS.de
30.08.08 12:13
Riktig, gratulerer! :-)
Staslin
Staslin
30.08.08 12:43
Tusen takk for hjelpen.
Ha en fin helg
Tini
Ha en fin helg
Tini
01.09.08 11:43
Ich habe noch nicht so ganz kapiert, um was es da ging. Kann das bitte jemand näher erklären?
Danke!
Frank
Danke!
Frank
01.09.08 12:27
Es geht darum, wie man mit Hilfe von Präpositionen ausdrückt, wie lange etwas dauert. Im Normalfall verwendet man dafür i, wie im obigen Beispiel.
Im negativen Satz wird aber på verwendet:
Jeg har ikke sett ham på to uker.
På wird auch verwendet, wenn es um einen klar definierten Zeitrahmen oder eine Frist geht:
Klarer du denne oppgaven på 15 minutter?
Im negativen Satz wird aber på verwendet:
Jeg har ikke sett ham på to uker.
På wird auch verwendet, wenn es um einen klar definierten Zeitrahmen oder eine Frist geht:
Klarer du denne oppgaven på 15 minutter?
01.09.08 12:27
Tini wollte wissen, ob der Satz "Foreldrene mine er på ferie i to uker." korrekt ist.
RS und Staslin haben das bestätigt.
RS und Staslin haben das bestätigt.
01.09.08 14:37
Vielen Dank für die Erklärung von Unbekannt (die 1. von 12:27 h). Ganau das ist Antwort, die ich mit meiner Frage "herauskitzeln" wollte gg.
Jetzt habe auch ich die Sache mit dem Zeitrahmen verstanden.
Gruß
Frank
Jetzt habe auch ich die Sache mit dem Zeitrahmen verstanden.
Gruß
Frank