02.09.08 18:00
Stichwörter: å slippe
hallo
kann ich den satz: kommunen slipper arbeidsgiveransvar for assistentene
so uebersetzen:
die Kommune gibt die arbeitgeberverantwortung an die Assistenten ab
mir geht es vorallem um das wort: slippe - abgeben?

02.09.08 18:38
in diesem Fall heisst es:
Die Kommune wird befreit/wird enthoben von der "sozialen Arbeitgeberverpflichtung" für die Assistenten.
Für "soziale Arbeigeberverpflichtung = arbeidsgiveransvar" gibt es sicher eine gebräuchlichere deutsche Bezeichnung.

02.09.08 18:42
Ja die "Verpflichtung" ist hier eindeutig das bessere Wort.
VG V0

02.09.08 19:14
super, vielen dank fuer eure hilfe