Direkt zum Seiteninhalt springen

Hva er "du er den søteste som finnes" og "Kommer alltid til og elske deg" på tysk ?

27.09.08 18:17
"du er den søteste som finnes" - Du bist das Süßeste, was es gibt.
"Kommer alltid til og elske deg" - (Ich) werde Dich immer lieben.
Daniela

27.09.08 18:18
huch, wo sind denn die Absätze geblieben? D.

27.09.08 19:52
Von Heiko wegprogrammiert. Preview zeigt das.

Wenn es Absicht war, verrate ich vielleicht, wie ich diesen Absatz hinbekommen habe.

Wowi

27.09.08 19:56
Hach, Du Geheimniskrämer! Ich will ja auch nicht alles unnötig auseinanderziehen, aber manchmal ist eine neue Zeile einfach übersichtlicher.

Daniela

PS: Wie Du siehst, ich hab's auch rausgekriegt :-)

27.09.08 20:00
For å spille bedreviter:

"du er den søteste som finnes"

Du bist der Süßeste, den es gibt. (hvis du snakker til en gutt)

Du bist die Süßeste, die es gibt. (hvis du snakker til ei jente)

27.09.08 20:02
Ist wohl nur ein Zählfehler - obwohl, Programmierer haben schon ein besonderes Verhältnis zur Null.

Wowi

27.09.08 21:09
Hei Daniela, das ganze Forum ist eingeschnurrt! Ist wie bei Alice im Wunderland :-)))

Ha, da habe ich auch den Trick mit dem Absatz rausgekriegt - shake hands!

Hilsen Ingeling

27.09.08 22:23, Heiko de
Mas, mas, mas!
Null oder eine Leerzeilen, wer zählt da schon immer mit ;-) War etwas spät gestern abend...
Heiko

27.09.08 23:04
Ach Heiko, war doch genial!
Finde ich gar nicht schlecht, das Ganze auf diese Weise zu raffen (wenn man weiss, dass man für einen Absatz eine Leerzeile drücken muss und für einen doppelten zwei). Wieviel Doppelte waren es denn bei dir gestern abend?
Ingeling ;-)

27.09.08 23:16, Geissler de
Übrigens: Kommer alltid til å elske deg.

Geissler

29.09.08 23:39
Hihi, er det sant Geissler? Jeg takker :-)
Hjelp, nå kommer tordenværet, nåde!!!
Ingeling