Direkt zum Seiteninhalt springen

Wie kann man "Mache" ins Norweg. übersetzen? Soll ausdrücklich den negativen Beiklang haben, den es im Deutschen hat, z.B.:

"Dem hat die typische Mache des FC Bayern nichts entgegenzusetzen"

28.10.08 13:15
Hustad sagt : bløff, humbug
Ich füge noch hinzu :tøv, fantestreker, tull

>> Dette klarer ikke bløffmakerne i FC Bayern å hamle opp med / å leve opp til

Lemmi

30.10.08 13:12
Takker!