Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei,

Ich breauche eine kurze Beschreibung fuer die Timelisten.
Ich will eigentlich schreiben: Einarbeitung in Arbeitsprozesse
Kann man das uebersetzen mit: innarbeidelse i arbeidsprosesser

31.10.08 11:16
Inføring i arbeidsprosedyrer/a-rutiner hört sich ein bisschen mehr norwegisch an..
Mvh RS.de

31.10.08 11:42
innføring ( 2 n )

Vermutlich ist " opplæring " ausreichend.

" Innarbeidelse " in der Bedeutung " Einarbeitung " gibt es natürlich im Norwegischen, bezeichnet aber nicht die Einarbeitung eines Arbeitnehmers, sondern die Implementierung von Prozessen oder Regeln in ein bereits bestehendes Regelwerk. Bsp: innarbeidelsen av FN - konvensjonen i norsk lov .

Lemmi